Traducir literatura: Presupuestos teóricos y prácticos

Autora: María del Carmen Balbuena Torezano

ISBN: 978-84-15105-22-0

PVP:  21,00 € IVA incluido

Número de páginas: 132

Formato: 17×25 cm.

Encuadernación rústica cosida

21,00

El propósito principal de este volumen, «Traducir literatura: Presupuestos teóricos y prácticos», es el desarrollo de las estrategias adecuadas para el ejercicio de la traducción literaria. Para ello, es necesario alcanzar una serie de objetivos que se pueden resumir como sigue:

  • Adquisición de las estrategias básicas de la traducción
  • Análisis morfológico, sintáctico y semántico del
  • Tratamiento de un texto literario para su traducción. Análisis de la forma y del contenido.
  • Uso creativo del lenguaje en el proceso de traducción.
  • Desarrollar una actitud de búsqueda e investigación documental en el ámbito de la traducción literaria.

Para conseguir estos objetivos se detallan una serie de actividades a desarrollar en cada uno de los siguientes bloques:

  1. FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA, con los principales presupuestos de tipo teórico que son necesarios para realizar las tareas propuestas en cada bloque.
  2. LECTURAS RECOMENDADAS. Fragmentos de lecturas relacionadas con lo tratado en el bloque.
  3. ACTIVIDADES PARA EL DOSSIER, todas ellas previas a la traducción de los textos.
  4. TRADUCCIÓN DE TEXTOS, en función del contenido de la unidad.

Mª del Carmen Balbuena Torezano es Profesora Titular de Universidad del Departamento de Traducción e Interpretación, Doctora en Filología por la Universidad de Sevilla (2004). Directora del Grupo de Investigación HUM-947 e investigadora principal de un proyecto I+D, así como coordinadora de varios proyectos de innovación docente. Sus líneas de investigación abordan el estudio de la terminología contrastiva y la traducción alemán-español en ámbitos especializados. Su labor docente se centra en la impartición de asignaturas de traducción de los ámbitos humanísticos y especializados en titulaciones de Grado y Máster Universitario.